Малявин с какого-то момента начал вызывать просто-таки отвращение своим снисходительно-пренебрежительным отношением к пациентам и отчетливо заметной профдеформацией (подозреваю, что он уже каждому первому готов диагнозы ставить с тем же похохатыванием).
Закинул в ридер Воннегута и неожиданно обнаружил там неизвестно когда залитый любительский перевод "Хорошо быть тихоней" Чбоски. Ух ты)
Первое впечатление - перевод и правда любительский.
Правда, уже через десять минут я начал осознавать, что вполне гениальный. От этого перевода плечи сами ползут к ушам и создается ощущение недоуменной скованности подростка-интроверта в экстравертном мире. Он еще толком не понимает, в чем, но понимает, что не такой, как остальные, и это, похоже, хреново.